March 30, 2009...3:42 pm

Rapturous Rhapsody

Jump to Comments

Andrea Bocelli is blind. A man who tragically lost his sense of sight but yet enriches the acoustics of the world with a voice heralded as “angelic”. “Time to Say Goodbye” (Con te partiro ~ literally means “With you I will leave”) was his winning song back in ‘95 at San Remo; an Italian music festival named after it’s location and famed for it’s winners whom mostly always blossom into magnificent artists. This best selling tenor teamed up with the remarkably talented Sarah Brightman and best selling soprano of all time. I adore this operatic song. Both are the biggest classical stars in the highest of the vocal range for male & female! Ethereal in beauty their voices open the heavens.

I have translated the Italian lyrics into English after the jump.

(Play, Watch &/or Scroll to Read…) Enjoy!

Time To Say Goodbye:

Soprano:
Quando sono sola sogno all’orizzonte e mancan le parole,

When I’m alone I dream of the horizon and words fail me.
Si lo so che non c’è luce in una stanza quando manca il sole,
Yes I know there is no light in a room when there is no sun
se non ci sei tu con me, con me.
and there is none if you’re not here with me, with me.
Su le finestre mostra a tutti il mio cuore che hai accesso,

Every window reveals to all my heart you lit up,
Chiudi dentro me la luce che hai incontrato per strada.
Locked inside me is the light you found by the side of the road.

Time to say goodbye (Con te partirò).
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso sì li vivrò.
Countries I’ve never seen or experienced with you, now I shall.
Con te partirò su navi per mari che,
With you I will leave upon ships across seas that,
Io lo so, no, no, non esistono più, it’s time to say goodbye.
I know, don’t, don’t, don’t exist anymore, it’s time to say goodbye.

Tenor:
Quando sei lontana sogno all’orizzonte e mancan le parole,

When you’re far away I dream of the horizon and words fail me.
E io si lo so che sei con me, con me,
And yes I know that you’re with me, with me.
Tu, mia luna, tu sei qui con me,
You, my moon, you are here with me.*
Mio sole tu sei qui con me, con me, con me, con me.
My sun, you are here with me with me, with me, with me.**

Time to say goodbye (Con te partirò).
Time to say goodbye.
Paesi che non ho mai veduto e vissuto con te, adesso sì li vivrò.
Countries I’ve never seen or experienced with you, now I shall.
Con te partirò su navi per mari che,
With you I will leave upon ships across seas that,
Io lo so, no, no, non esistono più.
I know, don’t, don’t, don’t exist anymore.

Both:
Con te io li rivivrò.

With you I’ll revive them.
Con te partirò su navi per mari che,
With you I’ll leave upon ships across seas that,
io lo so, no, no, non esistono più, con te io li rivivrò.

I know, don’t, don’t, don’t exist anymore, with you I’ll revive them.
Con te partirò, Io con te.
With you I will leave, me and you.


*”Moon” is an affectionate pet name however more so for women since women are thought to be mysterious like the moon. (The term lunatic derives from the Latin word luna for moon and once referred to the emotion displayed by women once a month. Interestingly a woman’s cycle concides exactly with the 28 day phase of the moon and before nightlighting was available it is thought women were in rhythm with Nature ~ ovulating during the Full Moon and menstruating with the New Moon). Can imagine how women were unfortunately feared during those times and misunderstood if so intune with Mother Earth!
**Affectionate term in Italian: “sun”, “my little sun” etc – because the sun is very important in the Mediterranean (is a warm heat not a dry one) and brightens up/ warms one’s life.

Translation: Carmen Forward 2009

Add to FacebookAdd to NewsvineAdd to DiggAdd to Del.icio.usAdd to StumbleuponAdd to RedditAdd to BlinklistAdd to Ma.gnoliaAdd to TechnoratiAdd to Furl

9 Comments


Leave a Reply